О русском языке(третья заметка на ту же тему)

on вторник, 17 декабря 2019 г.

Могла бы рассказать о своём опыте изучения языков.
Мне пришлось из румынского перейти   на русский, потом на украинский, очень прилично выучив французский, капитулировать перед английским, вернуться к румынскому(он назывался молдавским), выучить  устный идиш и , наконец, пришла к ивриту.
Иногда откуда-то  вдруг всё возвращается, не одновременно, но всё имеется в наличии.
Но абсолютно на все , надеюсь, 100%  всё-таки остаётся моим родным языком русский язык.
А вот у молодых, по моим наблюдениям, вообще проблем с  изучением языков нет.
Начну с примеров .
   *************************
Один мой очень близкий человечек до полутора лет вообще не разговаривал. Был безучастным к обращениям, плакал если был голоден или что-то ему мешало.
Мы даже начали предполагать, что ребёнок глухо-немой, хотя  педиатр нас успокаивал.
Вы знаете, раньше не было одноразовых шприцев.
И вот приходит к нам по очередному вызову врач и шепотом говорит нам, что сейчас он проверит слух нашего ребёнка.
Затем врач протягивает мне коробку металлическую со шприцем и иглами и громко говорит: "Мамаша, вскипятите шприц."
На мой немой вопрос "Зачем?", врач говорит сделаем укол ребёнку...
И тут этот ребёнок очень громко и чётко  проорал: "Не надо укол!!!"
Вы поняли? Это был человек, который просто не хотел разговаривать.
     *************************
Другой пример - моя старшая внучка,  полиглоточка моя дорогая.
Вот эта девочка, говорят, что внешне очень похожая на меня,  воплотила в себе мою мечту о знании многих языков.
Два года внучка
училась в Пардес Хане.
Она смуглая девочка. Пришла в  восьмой класс( по израильской классификации). До этого она уже знала английский и немецкий. Её родители , особенно мама, были очень озабочены её образованием. Иврит она  постигала  с моей помощью, но очень быстро  она меня "уволила", сказала свою коронную с детства фразу -"я сама".
Однажды её класс ехал в автобусе на какое-то мероприятие в соседний город.
Совершенно случайно мне понадобилось войти в тот же автобус. Я уже не помню , зачем я тоже  ехала в Хадеру.
Моя внучка меня увидала и окликнула меня, встала. подошла ко мне и мы стали с ней общаться, не очень громко, но и не шёпоптом.
И вдруг один из её одноклассников проорал  на иврите на весь автобус (привожу  в переводе):
" Посмотрите и послушайте, как наша  йеменка (тайманиЯ) разговаривает  по-русски".
Ещё раз: она смуглая.  Дети были уверены, что  наша девочка  йеменка. И это за неполные два года.

Поэтому  я считаю. что если дети в израильской школе между собой говорили не на иврите,
то здесь одно из двух:
1 - приехали недавно, ещё не успели выучить иврит
2 - дома им не объяснили, что если окружающие тебя  люди не знают твоего языка, то постарайся  в  их присутствии меньше говорить на непонятном им языке. Это просто неприлично.
   *****************************
У меня есть ещё одна внучка и внук, но это уже будет в следующий раз. Там свои отношения русским  языком.



0 коммент.:

Отправить комментарий