Могла бы рассказать о своём опыте изучения языков.
Мне пришлось из румынского перейти на русский, потом на украинский, очень прилично выучив французский, капитулировать перед английским, вернуться к румынскому(он назывался молдавским), выучить устный идиш и , наконец, пришла к ивриту.
Иногда откуда-то вдруг всё возвращается, не одновременно, но всё имеется в наличии.
Но абсолютно на все , надеюсь, 100% всё-таки остаётся моим родным языком русский язык.
А вот у молодых, по моим наблюдениям, вообще проблем с изучением языков нет.
Начну с примеров .
*************************
Один мой очень близкий человечек до полутора лет вообще не разговаривал. Был безучастным к обращениям, плакал если был голоден или что-то ему мешало.
Мы даже начали предполагать, что ребёнок глухо-немой, хотя педиатр нас успокаивал.
Вы знаете, раньше не было одноразовых шприцев.
И вот приходит к нам по очередному вызову врач и шепотом говорит нам, что сейчас он проверит слух нашего ребёнка.
Затем врач протягивает мне коробку металлическую со шприцем и иглами и громко говорит: "Мамаша, вскипятите шприц."
На мой немой вопрос "Зачем?", врач говорит сделаем укол ребёнку...
И тут этот ребёнок очень громко и чётко проорал: "Не надо укол!!!"
Вы поняли? Это был человек, который просто не хотел разговаривать.
*************************
Другой пример - моя старшая внучка, полиглоточка моя дорогая.
Вот эта девочка, говорят, что внешне очень похожая на меня, воплотила в себе мою мечту о знании многих языков.
Два года внучка
училась в Пардес Хане.
Она смуглая девочка. Пришла в восьмой класс( по израильской классификации). До этого она уже знала английский и немецкий. Её родители , особенно мама, были очень озабочены её образованием. Иврит она постигала с моей помощью, но очень быстро она меня "уволила", сказала свою коронную с детства фразу -"я сама".
Однажды её класс ехал в автобусе на какое-то мероприятие в соседний город.
Совершенно случайно мне понадобилось войти в тот же автобус. Я уже не помню , зачем я тоже ехала в Хадеру.
Моя внучка меня увидала и окликнула меня, встала. подошла ко мне и мы стали с ней общаться, не очень громко, но и не шёпоптом.
И вдруг один из её одноклассников проорал на иврите на весь автобус (привожу в переводе):
" Посмотрите и послушайте, как наша йеменка (тайманиЯ) разговаривает по-русски".
Ещё раз: она смуглая. Дети были уверены, что наша девочка йеменка. И это за неполные два года.
Поэтому я считаю. что если дети в израильской школе между собой говорили не на иврите,
то здесь одно из двух:
1 - приехали недавно, ещё не успели выучить иврит
2 - дома им не объяснили, что если окружающие тебя люди не знают твоего языка, то постарайся в их присутствии меньше говорить на непонятном им языке. Это просто неприлично.
*****************************
У меня есть ещё одна внучка и внук, но это уже будет в следующий раз. Там свои отношения русским языком.
Мне пришлось из румынского перейти на русский, потом на украинский, очень прилично выучив французский, капитулировать перед английским, вернуться к румынскому(он назывался молдавским), выучить устный идиш и , наконец, пришла к ивриту.
Иногда откуда-то вдруг всё возвращается, не одновременно, но всё имеется в наличии.
Но абсолютно на все , надеюсь, 100% всё-таки остаётся моим родным языком русский язык.
А вот у молодых, по моим наблюдениям, вообще проблем с изучением языков нет.
Начну с примеров .
*************************
Один мой очень близкий человечек до полутора лет вообще не разговаривал. Был безучастным к обращениям, плакал если был голоден или что-то ему мешало.
Мы даже начали предполагать, что ребёнок глухо-немой, хотя педиатр нас успокаивал.
Вы знаете, раньше не было одноразовых шприцев.
И вот приходит к нам по очередному вызову врач и шепотом говорит нам, что сейчас он проверит слух нашего ребёнка.
Затем врач протягивает мне коробку металлическую со шприцем и иглами и громко говорит: "Мамаша, вскипятите шприц."
На мой немой вопрос "Зачем?", врач говорит сделаем укол ребёнку...
И тут этот ребёнок очень громко и чётко проорал: "Не надо укол!!!"
Вы поняли? Это был человек, который просто не хотел разговаривать.
*************************
Другой пример - моя старшая внучка, полиглоточка моя дорогая.
Вот эта девочка, говорят, что внешне очень похожая на меня, воплотила в себе мою мечту о знании многих языков.
Два года внучка
училась в Пардес Хане.
Она смуглая девочка. Пришла в восьмой класс( по израильской классификации). До этого она уже знала английский и немецкий. Её родители , особенно мама, были очень озабочены её образованием. Иврит она постигала с моей помощью, но очень быстро она меня "уволила", сказала свою коронную с детства фразу -"я сама".
Однажды её класс ехал в автобусе на какое-то мероприятие в соседний город.
Совершенно случайно мне понадобилось войти в тот же автобус. Я уже не помню , зачем я тоже ехала в Хадеру.
Моя внучка меня увидала и окликнула меня, встала. подошла ко мне и мы стали с ней общаться, не очень громко, но и не шёпоптом.
И вдруг один из её одноклассников проорал на иврите на весь автобус (привожу в переводе):
" Посмотрите и послушайте, как наша йеменка (тайманиЯ) разговаривает по-русски".
Ещё раз: она смуглая. Дети были уверены, что наша девочка йеменка. И это за неполные два года.
Поэтому я считаю. что если дети в израильской школе между собой говорили не на иврите,
то здесь одно из двух:
1 - приехали недавно, ещё не успели выучить иврит
2 - дома им не объяснили, что если окружающие тебя люди не знают твоего языка, то постарайся в их присутствии меньше говорить на непонятном им языке. Это просто неприлично.
*****************************
У меня есть ещё одна внучка и внук, но это уже будет в следующий раз. Там свои отношения русским языком.